Vienna, Austria | 1941

 

When: June 30, 1941
From: Vienna, Austria
To: Stuttgart, Germany
Found: Tübingen, Germany
Text: Dear Tini,
I arrived in Vienna at 3 o’clock today. Early tomorrow, around 10:25, I am continuing on to Budapest. Vienna is a beautiful city, but in spite of that, I can never forget Stuttgart. I’ll be thinking of you as I continue on tomorrow.
Sweet kisses,
Viktor
Note: Even during war, international love was in the air. Viktor is not a soldier (there would be a feldpost stamp, so I wonder what he was doing during the middle of WW2. Due to several spelling and grammatical errors, I assume that Viktor was Hungarian and not a native German speaker.
I am not a native German speaker, so if you have a better translation, let me know.

Brno, Hlavni Nadrazi | 1940

When: July 16th, 1940
From: Brno, Czechoslovakia
To: Detinice, Czechoslovakia
Found: Prague, Czech Republic
Text: I forgot to translate the text and can’t read it from the photo. If you can, let me know.
Note: Brno doesn’t look much different today! Maybe a little more graffiti! This was sent during the German occupation.
I have been to both Brno and Detinice. If you are ever in the tiny town of Detinice, there is a fun kitschy medieval themed restaurant that serves meat by the platter and they brew their own beer (well, contract it out at least).
I am not a native Czech speaker, so if you have a better translation, let me know.

Alto Adige, Italy | 1937

When: August 8, 1937
From: Alto Adige, Italy
To: Messkirch in Baden
Found: Tübingen, Germany
Text: “Dear Irmgard. Here is a card from Italy to tell you that we are having a fine time. The scenery and weather are lovely. We will see you at Lindau on the bridge at 1 p.m. on Friday 13th of August. Yours truly Louis.”
Note: I previously posted a card from Louis to Irmgard, but this one is a bit earlier:

Warnemünde, Germany | 1945?

When: July 25th, 1945?
From: Ostseebad Warnemünde, Germany
To: Prague, Protectorate of Bohemia and Moravia
Found: Prague, Czech Republic
Text: I can’t quite read/understand this text, but it is from a grandfather to his family saying that he is doing ok and that he would like them to send him bread.
Note: I do not find the origin of this card particularly interesting, but I do find it interesting to get a window into the life of a displaced Czech national in Germany during the Nazi occupation of Czechoslovakia (Notice that the country is listed as “Protektorat”). Things like bread from back home must have been a hot commodity at the time. Also, the fact that it has a Hitler stamp is interesting.
I am not a native Czech speaker, so if you have a better translation, please let me know.